目录

|

书签

设置

手机阅读

扫二维码

传奇阅读客户端

下载手机版

点击这个书签后,可以收藏每个章节的书签,
“阅读进度”可以在个人中心书架里查看。

第12章

小说:征服格拉纳达 作者:[美]华盛顿·欧文 著 刘荣跃 译字数:7387更新时间:2020-07-22 14:23:38

西班牙骑士在马拉加山中的袭击。

老哈桑的偷袭行动已经触犯了安达卢西亚骑士们的自尊,他们决心要报复。为此,1843年3月许多最超凡出众的骑士聚集在安提奎拉。率领这次冒险行动的人有那位英勇豪侠的卡迪斯侯爵,安达卢西亚的行政长官恩里克斯,西富恩特斯伯爵及皇家旗手唐璜·德·席尔瓦(他控制着塞维利亚),圣地亚哥**界和军事界的首领堂·阿隆索·德·卡德纳斯,以及阿吉拉尔家族的阿隆索。另有几位著名的骑士也赶来参战,不久便有大约2700名骑兵和几个连的步兵聚集在处于战争中的安提奎拉这座古城,他们正是安达卢西亚骑士团的精华。

首领们召开了一个军事会议,商定从何处予以打击。彼此对抗的摩尔君王们正在格拉纳达周围展开内战,致使各地都易遭到袭击。各位骑士提出了种种计划。卡迪斯侯爵很希望利用云梯攻打扎哈拉的城墙,收复那座重要的要塞。但圣地亚哥骑士团团长则提议把范围扩大一些,选定的目标再重要一些。他从自己的向导——他们都是叛变的摩尔人——中获悉,在马拉加附近那片称为阿克萨奎亚的山区可以毫无危险地袭击一下。那儿有一些处处是牧场的山谷,遍地是牛羊,也有许多村庄,可轻而易举地进行掠夺。马拉加城的驻军势单力薄,几乎没什么骑兵可以前来抵抗。他又补充说,不仅如此,他们甚至还可袭击到大门口,或许攻下那个富有的地方。

骑士们勇于冒险的精神被这一提议激发起来:他们充满自信,仿佛已经把马拉加掌握在手里了,一心要采取行动。卡迪斯侯爵则极力提出一点冷静的告诫。他同样也有一些叛变的向导,他们在边境上最熟悉情况和富有经验。其中有个叫**斯·阿玛尔的他特别信任,此人对那里的所有大山和山谷无不知晓。他已经就阿克萨奎亚那些山的情况向侯爵作了特别的报告。[ 普尔加在其《**教君王编年史》中,把这一情况颠倒过来,指出是卡迪斯侯爵提议出征阿克萨奎亚的。不过阿加皮达的陈述,得到最可**的同时代编年史家、宫殿牧师安德烈斯·贝纳尔德斯的支持。——原注]这些地方十分荒野,崎岖不平,足以让居住在里面的勇猛的人们得到防卫;他们由于控制着一处处岩石和一条条非凡的通道——它们常常不过是一些干枯了的深深的河床——所以会使得整个敌军部队都卷入与战斗。即便被征服后,他们也让胜利者得不到任何战利品。他们的房屋**光秃秃的4壁好不了多少,本来不多的牲畜也会被赶到山里隐**赶来。

然而,侯爵冷静严肃的告诫却被否决。习惯于山区作战的骑士们,认为任何荒野、崎岖的地方自己和马匹都能出征;他们想到最终会对马拉加展开一次漂亮的攻击而兴奋不已。

他们把所有重型装备和马无力弄上山去的东西留在安提奎拉,然后精神高涨、满怀自信地出发。阿隆索和安达卢西亚的行政长官带领先遣部队,西富恩特斯伯爵则带领某些塞维利亚的骑兵跟随其后。接着是最英勇的卡迪斯侯爵庞塞的队伍。与他一起的有几个兄弟、侄子和许多骑士,他们希望在他的旗下大显身手;这支家族成员组成的队伍威武地走过安提奎拉的街道时,引起广泛注意,众人为之喝彩。后卫部队由圣地亚哥骑士团团长卡德纳斯率领,其中包括他自己的骑士团的人员和埃塞加的骑士,另有一些被国王收编的“圣兄弟会”[ 一支**西班牙法律和治安的部队。]的重骑兵。这支部队还带有不少驮着几天供给品的骡子,可以坚持到他们在摩尔人的村子里掠夺的时候。在这片土地上,他们是走过的一支最为英勇自信的小部队。战士们一个个身强力壮,充满活力,在他们看来战争是一种消遣与乐趣。他们在装备的花费上不遗余力,因为骄傲的西班牙骑士在战争中所表现出的壮观气派,是无与伦**的。他们身上的盔甲镶嵌着富丽的花样,饰以种种堂皇的浮雕。此外他们还披上华美的外衣,再饰以飘动的羽毛,气度不凡地骑在安达卢西亚战马上;他们高举着飘扬的旗帜意气洋洋地从安提奎拉出征,旗帜上面的各种图案与徽章惹人注目;他们满怀希望地向居民们保证,将用马拉加的战利品让他们富裕起来。

在这支壮观的军队后面还静静地跟随着另外一队人,他们一心要从预期的胜利中获得利益。他们并非是通常那些徘徊在部队周围,以便洗劫死**的不幸者,而是从塞维利亚、科尔多瓦和**商业城来的杰出富有的商人。他们骑着毛发光滑的骡子,身穿漂亮的衣服,腰带上系着长长的皮革钱包,里面装满了皮斯托尔和其它金币。他们曾听说士兵们在攻占阿哈玛后把夺得的东西都毁了,于是带上金钱要全部买下从马拉加掠夺到的各种珠宝饰物、宝石和金银器皿,以及华丽的丝绸和布料。骄傲的骑士们非常鄙视地看着这些来自商业城的人,不过为了部队方便仍允许他们跟在后面,否则部队会受到战利品拖累的。

这次出征原本打算进行得十分迅速隐密,但他们准备作战的声音还是传到了马拉加城。城里的军力确实薄弱,不过它却有一位本身就是一地之主的指挥官。此人便是穆勒·阿布杜拉,即常称的埃尔·扎加尔或“勇者”。他是哈桑的弟弟,也是仍然忠实于老君王的少数部队的将军。在凶猛方面他与哥哥不相上下,而在谋略与机警方面他就胜过一等。在军队中,就连他的名字也是一种作战的呐喊,军人们对他的本领评价很高。

根据发出的嘈杂声,扎加尔猜想敌军出征的目标是马拉加。他与老贝克斯尔商议,后者是一位**管着该城的老练的摩尔人。“如果那支前来掠夺的军队到达马拉加,”他说,“咱们是很难将他们阻挡在城墙外的。我会带领一小支部队进入山里,把农民鼓动起来,占领一处处通道,在路上好好款待一下那些西班牙骑士。”

这支装备漂亮、志气高涨的部队,于星期三迈出了安提奎拉古老的大门。他们行进了一天一夜,像自己以为的那样悄然穿行在大山的通道上。由于他们打算袭击的那片地方远在摩尔人的领土内,离地中海海岸不远,所以直到次**很晚了才到达。他们穿过一座座艰险的高山时,道路常常是在深峡谷底部,或者在岩石众多的深谷里——一条快要干涸的小溪冲击着松散的礁石和石块,然后在秋季涨大水时将它们冲垮卷走。有时道路只是成了干枯的溪谷,深入到大山里,路上尽是残石碎片。这些深峡谷和干枯的溪谷的上方便是巨大的悬崖绝壁,在摩尔人与西班牙人的战争中成为伏击的地方,后来它们又成了强盗喜欢伏击不幸的路人的场所。

太阳西沉的时候,骑士们到达山上一个高处,在右面遥望到马拉加的一部分美丽的平原,平原那边便是蓝色的地中海;他们为自己瞥见到那片乐土[ 语出《圣经》。也指“福地”、“希望之乡”。]而狂喜地欢呼起来。夜幕笼罩时,他们到了一座座小山谷和村庄,它们都深**于多岩的高处,在摩尔人中称为“阿克萨奎亚”。在这儿,他们所夸耀的希望注定要遭到第一次挫败。当地居民们听说他们即将到来,已经把牲畜和财物弄走,带着妻子儿女躲避到了大山的塔楼和堡垒里。

这一挫败把部队激怒了,它们放火烧毁被遗弃的房屋,然后继续前进,希望会有更好的运气。阿隆索和先遣部队的**骑士们派出部队摧毁这片地方,只捉住少数留在后面的牲畜和把它们赶到某个安全地方去的摩尔农民。

前去掠夺的部队手里拿着火与剑在前面挺进,把一座座村庄点燃,火光照亮了悬崖峭壁;这个时候,带领后卫部队的圣地亚哥骑士团团长严格执行着命令,让骑士们严阵以待,一旦敌人出现就展开进攻或防卫。“圣兄弟会”的重骑兵们四处搜寻着战利品,被他叫了回去,并受到严厉斥责。

最后他们来到大山的某一处,这儿由于又深又大的峡谷和干枯的溪谷而变得坑坑洼洼,处处是凌乱的岩石和峭壁。要保持行进的队列是不可能的,马根本无法行动,难以驾驭,它们不得不从一块块岩石上爬过去,在可怕的斜坡上面爬上爬下,这儿连一只山羊都难以有立足之地。他们经过一个燃烧的村庄时,火光把他们所处的困境暴露出来。一些躲避在高处悬崖上的了望塔里的摩尔人,往下看到身穿光亮盔甲的骑士在岩石中绊倒挣扎,大声欢呼。他们从塔里冲出来,占领一处处峡谷上方的绝壁,向敌人投出飞镖和石头。仁慈的圣地亚哥骑士团团长眼见勇敢的战士无助地倒在自己周围,无法抵抗或报复,感到万分难过。摩尔人的呐喊声在每一处悬崖峭壁上回荡,把他的部队震得更加混乱,好象他们被无数的敌人包围着。他们对这个地方完全不熟,在极力摆脱困境时却又钻进了**的峡谷和山隘。在这极度的困境中,这位圣地亚哥骑士团团长派出传令兵去寻求援兵。卡迪斯侯爵像个忠诚的战友,急忙带领骑兵赶去救援,从而阻止了敌人的进攻,使圣地亚哥骑士团团长最终得以让部队撤出山隘。

与此同时,阿隆索和他的战士们在急于前进当中,也同样陷入深谷与干枯的河床里,并遭到悬崖上一小群摩尔农民侮辱性的攻击,深为恼火。他有着阿吉拉尔家族的那种骄傲精神,此时给激怒了,因为战争的游戏转而对自己不利,英勇的部队竟然被一些山区的粗野农民压制着——而他先前是想把他们像牲畜一样赶到安提奎拉去的。然而,听到朋友卡迪斯侯爵和圣地亚哥骑士团团长正在与敌人交战,他便不顾自身的危险,召集起部队返回去增援他们,或者不如说是去分担他们的危险。骑士们再次汇聚到一起后,在飞来的乱石和嗖嗖的利箭当中急忙召开一个会议,并很快作出决定,因他们一次次见到某个英勇的战友倒下。他们断定,在这个地方根本没什么可以掠夺的东西值得冒如此大的危险,所以最好放弃已经夺得的牧群——它们只会妨碍部队行进——并全速撤退到危险小一些的地方。

向导们受命将部队从这片遭到残杀的地方带出去。他们力图选择一条最安全的路线,带领部队穿过陡峭多岩的道路,这儿步兵也难以通过,骑士就几乎过不去了。只见上方是一处处悬崖,石头和利箭像雨点般向他们落下来,同时伴有粗野的嚎叫,即便是最勇猛的人也会被吓着。在某些地方他们一次只能通过一人,常常被摩尔人的飞镖连人带马刺穿,在垂死的挣扎中阻碍着战友前进。周围的悬崖被上千堆烽火照亮:每一处峭壁都燃起火焰,借助火光他们看见敌人从一块岩石跳到另一块岩石,这些摩尔人与其说是凡人不如说更像魔鬼。

向导并没能把他们带出山去,而是将他们带入更加致命的偏僻之处,这要么由于恐惧和混乱所致,要么由于向导确实不熟悉这个地方。早晨时他们显露在一个狭小干枯的溪谷里,只见底部是一块块破**的石头,这儿曾经咆哮着山中的急流;而在上方,荒芜的大悬崖向外突出着,他们看见顶端有一些包着头巾、凶猛狂喜的敌人。不幸的骑士们从安提奎拉出发时多么耀武扬威,英勇豪侠,而现在却有怎样的天壤之别!他们满身是尘土、血迹和伤口,因疲劳和恐惧变得憔悴不堪,看起来个个像是牺牲品而非武士。不少旗帜都弄丢了,也听不见鼓舞士气的号角声。战士们把一双双恳求的眼睛转向指挥官;看到忠诚的部下被无情地打得一片混乱,骑士们无**愤怒和悲哀,心随时会爆炸了似的。

他们一整天都企图从大山中钻出去,却徒劳无益。在前一晚燃起烽火的高处升起了一串串烟柱。那些山里人从四面八方聚到一起,赶在**徒前冲向每一处通道,把一个个悬崖峭壁像许多塔楼和城垛一样守卫着。

夜晚再次将**徒们笼罩,此时他们被堵在一个狭小的山谷里,一条深深的溪水从中流过,周围仿佛是一些直耸蓝天的悬崖,悬崖上面燃烧着熊熊的烽火。突然间又传来一声响彻山谷的叫喊,“扎加尔!扎加尔!”的声音在一个个绝壁间回荡着。

“那是什么叫声?”圣地亚哥骑士团团长问。

“是摩尔将军扎加尔作战时的呐喊,”一个卡斯蒂利亚的老兵说,“他一定带领马拉加的部队亲自赶来了。”

可敬的团长转向他的骑士们,说:“让咱们献出生命吧,用心开出一条路来,既然无法用剑做到。让咱们爬上山去,付出我们宝贵的生命,而不是呆在这儿顺从地遭到**。”

说罢他掉转马头,策马往险峻的山腰上冲去。整个部队以他为榜样,即使不能够逃脱,他们至少也迫切要给敌人以垂死的一击。正当他们挣扎着爬上高处时,摩尔人把飞镖和石头如雨点般疯狂地向他们投来。有时一块碎石弹跳着**落,发出剧烈响声,从队伍中间劈开一条路。疲劳和饥饿的步兵浑身无力,或者身负重伤,他们抓住**尾巴和鬃毛往上爬;而马却因为踩在松散的石头上或突然受伤,没站稳身子,从陡峭的斜坡上跌倒,连人带马从一个峭壁翻**到另一个峭壁,直到在山谷里摔得粉身碎骨。在这种拼死的挣扎中,团长的旗手带着旗帜丧身了,还有他的许多亲人和最好的朋友也是如此。他终于爬上了山顶,却只是陷入新的困境。在他前面是一片荒凉的岩石和崎岖的溪谷,被残酷的敌人包围。现在他没有了旗帜和号角,无法重新调集起部队,战士们四处分散,人人自救着,极力躲避开一个个悬崖和敌人的飞镖。虔诚的圣地亚哥骑士团团长看见最近还威武雄壮的部队,现在变得四分五**,不禁感到悲伤。“啊,上帝!”他大喊道,“你今天对自己的仆人多么愤怒。你让怯懦的异**们变得无**勇猛起来,让这些农夫和粗人把全副武装的军人都打败了。”

他本来是要和步兵一起留下,把他们召集起来抗击敌人,但身边的人恳求他只考虑自己的安全。留下只会送死,无法反击,而逃离却能保全生命,今后可以对摩尔人进行报复。这位团长不情愿地听从了建议。“啊,万军之主[ 指上帝。]!”他高喊道,“我确实在逃避你的惩罚,而不是逃避这些异**:他们不过是你严惩犯下罪过的我们的工具。”说罢,他让向导在前面开路,并策马赶在摩尔人阻止前迅速穿过了一处山隘。团长刚骑着马飞奔而去,部队就四处分散了。有些人极力跟随着他,但在错综复杂的山里迷失了方向。他们到处逃窜,有的在悬崖峭壁中丧生,有的被摩尔人杀死,还有的则成了俘虏。

英勇的卡迪斯侯爵在可**的向导阿玛尔带领下,爬上了大山的另一处。朋友阿隆索——那位地方行政长官——和西富恩特斯伯爵跟随其后,不过由于天黑和混乱,这3位指挥官都彼此分开着。侯爵到达山顶时回头看看战友,可他们却没在后面,他也没有号角可用来召唤他们。不过让侯爵安慰的是,他的兄弟们和几个亲戚以及不少随从仍然同他在一起:他叫着兄弟的名字,听见他们回答他得到了慰藉。

向导这时把他们带到另一个山谷,他在此处面临的危险会小一些。侯爵到达谷底时停下,将分散的队伍集中到一块,同时等着另两位指挥官战友赶上来。但在这儿他突然遭到扎加尔的部队袭击,而那些山民又从悬崖上协助打击他们。精疲力竭、感到恐惧的**徒们惊慌不已,大多逃跑,要么被杀死要么成了俘虏。侯爵和勇敢的兄弟们以及几个可信赖的朋友,予以顽强抵抗。他的马战死在身下。兄弟堂·迭戈[ 不同于后面也简称为堂·迭戈的卡夫拉伯爵。]和堂·洛佩,以及两个侄子堂·洛伦佐和堂·曼纽尔,都一个个在他身边倒下——不是让扎加尔的士兵用标枪和长矛刺穿,就是被高处投下的石头打死。侯爵是一位老练的武士,曾多次参加血战,但从没有过这么多的死亡离他这样近。他看见还活着的兄弟堂·贝尔特兰被一块石头从马鞍上打下来,失去主人的马疯狂地乱跑;侯爵发出极其痛苦的叫喊,不知所措、惊骇不已地站着。几个忠实的部下围在他身边,恳求他逃命。他本来想留下,要与朋友阿隆索和另一个战友患难与共,可扎加尔的部队挡在中间,死神正乘着每一阵风呼啸而过。他因此勉强同意逃离。于是又给他牵来了一匹马,忠实的向导带着他穿过一条无**陡峭的小路,这路有4里格长;敌人仍然在后面紧追不舍,使他不多的队伍越来越少。侯爵终于到达山隘末端,并骑着马和憔悴不堪的残余人员一起逃到了安提奎拉。

西富恩特斯伯爵和几个随从试图跟上卡迪斯侯爵时,不觉走入了一条羊肠小道,被扎加尔的队伍彻底包围。伯爵本人遭到6个敌人的**,他拼死自卫着,这时为首的敌人感到如此搏斗不公平,便命令**5人住手,自己一人继续拼杀。已经体力耗尽的伯爵不久**投降。他的兄弟堂·佩德罗·席尔瓦和少数活下来的人,也同样被俘。那位在与伯爵单**搏斗中表现出非凡的骑士精神的摩尔武士,名叫雷杜安,他是哈桑以前的大臣,也是苏丹女眷佐拉亚一派的首领之一。

破晓时分,阿隆索和不多的随从仍然被困在山里。他们曾极力跟随卡迪斯侯爵,可不得不停下来抗击越来越多的敌军。终于他们穿过了大山,来到侯爵最后不幸地站在那儿的山谷。他们既疲倦又困惑,躲**在一个悬崖下的天然洞**,敌人的飞镖无法射到这里;他们口渴得厉害,一股潺潺流出的泉水帮了大忙,也使得他们疲惫的战马恢复了体力。天亮后,可怕的残杀场面显露出来。只见那儿躺着英勇的卡迪斯侯爵高尚的兄弟和侄子,他们不是被飞镖刺穿,就是露出很深难看的伤口;而许多**勇敢的骑士则躺在地上死了,或者奄奄一息,有的已被摩尔人脱掉一些衣服,遭到劫掠。阿隆索是一位虔诚的骑士,不过他的虔诚像可敬的圣坛亚哥骑士团团长一样,并不卑躬屈膝。他诅咒异**们,说他们就这样把**骑士的精华给毁了,并在心中发誓将对周围这一地区大肆报复。

渐渐地,阿隆索这支弱小的部队人数越来越多,因为一个个逃亡的士兵从夜里躲**的洞穴和深坑里钻出来。随后逐步组成了一小队骑兵,由于摩尔人已放弃制高点**人身上搜寻战利品,这支英勇但已被遗弃的队伍才得以回到安提奎拉。

这一惨重的事件从星期四晚上持续到星期五——那是3月21**的“圣本尼迪克[ 西方隐修制度的创立者(480-547)。]特节”。时至今**,在西班牙的历书上仍然记载着马拉加山的惨败一事,那个遭到最凶猛残杀的地点被称为“**山”。幸存下来的首领们回到了安提奎拉。许多骑士躲避在阿哈玛或**城镇,另有的在大山里漫无目标走了8天,**树根和野**生活,白天隐**夜里出来。他们十分虚弱沮丧,即使遇到攻击也不会抵抗。三四个士兵会向一个摩尔农民投降,甚至马拉加的妇女们也出来俘虏他们。有的被投入边城的地牢,有的则被俘后送到格拉纳达,但至此多数都押送到了马拉加——他们曾威胁要攻打的城市。有**名主要的骑士、要塞司令、指挥官和出身高贵的高级贵族,被关押在马拉加的城堡里,等待他们的赎金送到;570名普通士兵挤在城堡的围栏或院子里,他们将被卖作奴隶。[ 见宫殿牧师贝纳尔德斯《卡托尔国王史》。——原注]

摩尔人获得了大量的战利品,他们从死者身上弄到堂皇富丽的盔甲和武器,有些武器则是**骑士逃跑时扔下的;另有许多身着华丽服饰的战马和战旗——所有这些东西,都被胜利的摩尔人在各个城镇**着展示出来。

那些跟在队伍后面的商人,本打算等部队从摩尔人那里夺得战利品后做一番买卖,现在他们却让自己成了买卖的对象。有几个人,被一些有男子气的摩尔女人像牲畜一样赶到马拉加的市场;尽管他们在做生意上非常精明,力图以廉价的赎金把自己赎走,但是要想用钱来买到自由,不耗掉家中钱袋里的大量金钱弄得一贫如洗,是无法办不到的。

  [美]华盛顿·欧文 著 刘荣跃 译说:

        

2
  • 88传奇币

  • 588传奇币

  • 1888传奇币

  • 5888传奇币

  • 8888传奇币

  • 18888传奇币

立即打赏

当前剩余0传奇币 充值

  • 1

  • 2

  • 3

  • 4

  • 5

  • 全部

今日剩余可投推荐票0

立即投票

忘记密码?注册新帐号

使用合作网站登录